Search
  • Popular tags

コブラに出てきそうな女(2P)
弊社ワタクシのアバター的なキャラクター。 かつてプレイしていたゲーム「ファンタシースター2」のプレイヤーキャラのイメージをそのまま持ってきてます。 わたしがアバター利用するためにアップロードしているものなので、一部を除きダウンロード不可とさせていただいてます。ご了承。

Share this model

TwitterFacebookCopy URL
Report to the VRoid Team
アツコ☆DYNAMIX
/ コブラに出てきそうな女(2P)
弊社ワタクシのアバター的なキャラクター。 かつてプレイしていたゲーム「ファンタシースター2」のプレイヤーキャラのイメージをそのまま持ってきてます。 わたしがアバター利用するためにアップロードしているものなので、一部を除きダウンロード不可とさせていただいてます。ご了承。
アツコ☆DYNAMIX
54
1670
55

Share this model

TwitterFacebookCopy URL
Report to the VRoid Team

Description

女騎士をつくってたはずが、どういうわけか寺沢武一先生の世界観がでちゃいました。 肌色の全身タイツを着させてるので、区分的には全年齢にしてますが、怒られたら消しますw Well,,,Just I think about she's a little inappropriate but COBRA(JP COMIC)is For All Ages. If I get scolded by official-Stuff, I'm thinking of fixing her.
Comments
Yos1toshi
8 months ago
私は、どちらかというと海外の方のほうみてますね。 日本人は内輪乗りで、海外の方の方が自由闊達、貪欲、アイディア豊富な気がします。 どのみち失敗してスラングが来ても読めないしw いま、VRoidやっていらっしゃるユーザーは海外の方の方が多いと思います。 DeviantArt.comなどの方がごった煮感あって元気あります。 確かにニュアンスはわからないですね。w テキトーOKで、雰囲気分かればいいんじゃないですかw 私も店構えて、日本人10人よりも海外の方100人に300円の何とか購入いただけるようなくらい何か作れるようにはなりたいものですね。円安ですしw
アツコ☆DYNAMIX
8 months ago
むしろ海外の方にしかハマってない傾向がありますw 日英翻訳複数回はよく試すのですが、ニュアンスの壁で躓くんすよ。 先日とか「物理的に最も正しい肉体ですね!(直訳)」とコメントいただいたものの、賛否どちらのニュアンスか分からず終いです。 どちらだとしても嬉しいかぎりですがw
Yos1toshi
8 months ago
いい感じですねー。 Deeplというサイトの翻訳、結構外国の方に通じます。 たまに変な訳が出ますので(特に口調がAIが気を利かせすぎて変)、「Deepl和英→Deepl英和でチェック→Google翻訳でチェック→修正後Deepl和英で再チェック」ぐらいするとそこそこ通じる英語出てきますので、外人さんにレス返してあげるとファンが増えるかもしれませんよ。 あなたのファンは海外にいるかもしれない。なんてね。
BeanMChocolate
9 months ago
OOoooh, if you find this inappropriate, you're gonna hate what I've made.
fylilies
9 months ago
A bit inappropriate but okay.
Reactions
by nenoki
by aaaaaa
Can you use this model?
YES
Format: VRM 0.0
Conditions of use: Avatar use: YES/Violence: YES/Sexual acts: YES/Corporate use: YES/Individual commercial use: YES - For-profit use (donations): YES/Alterations: YES/Redistribution: NO/Attribution: Unnecessary